close
都已經畢業了,我的英文還是很破...

糗事一
前天我在上班時有一位英文老師問我的名字,於是我們聊了起來,然後聊到我的中文學習的時候,他就問我目前有沒有去語言學校補中文,然後我就不小心回答說:
"Now I study myself." (翻成中文就是[現在我研究我自己]),然後他馬上回我說
"Oh, you study BY yourself."

糗事二
也是前幾天有一位我在大學時代的老師(美國人)突然打電話問我要不要參加他的搬家party,然後我就跟他說:
"Oh, You moved your house." (你把你的房子移動了),還好他就馬上回答我說:
"Yes, I moved to new house."

-------------------------------------------

卒業はしたけれど、英語はまだまだひどいもんです

失敗談一
 おととい、仕事の休憩中に英語の先生が話しかけてきて、それから自分がまだ中国語を勉強してるといったので
彼は今も学校に行ってるのかとたずねました。そこで口から出たのが:
"Now I study myself" (日本語に訳せば「今は自分を研究しています」)、そして彼はすぐに答えて曰く
"oh, you study BY yourself."

失敗談二
 これもまた数日前、大学時代のアメリカ人の先生が突然電話をかけてきて引越しパーティーに来ないかというので
"Oh , you moved your house" (家を移動させたんですね)、といってしまいましたが相手はすかさず
"Yes, I moved to new house"
arrow
arrow
    全站熱搜

    kudo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()