close
我翻譯到一半的日文書「性愛義工」,
哈哈,我動作太慢,別人已經翻譯好了!

這裡有這本書的詳細介紹:
http://www.eslitebooks.com/Program/object/BookCN.aspx?pageNo=1&PROD_ID=2680306580000

上星期二我在誠品書店的新書區,看到很熟悉的書名,
「性義工!?真的假的!?」
結果真的就是我在翻的那一本,哎呀哎呀,
19%的令人咬牙,81%的讓人高興,
因為雖然被別人搶先了一步﹝其實也不只一步,我只翻到第三章而已﹞,
可是它的出版證明了我的著眼點是對的。

我在博客來訂了這本書,拿到要跟我的版本比對看看,
例如底下貼的,上面是我翻的;下面則是台灣的譯者翻的:

序章 :在畫面裡
第一章:賭著生命來做愛──當我卸下氧氣罐
第二章:僅限十五分鐘的情人──誠徵「性看護」
第三章:殘友專用風俗店──聽障女大學生之選擇
第四章:我的王子是男公關──女性殘障者的性
第五章:在睡覺的是誰──心智障礙者的週遭環境
第六章:響個不停的電話──荷蘭「SAR」的努力
第七章:得不到滿足的心願──市政府的性愛扶助
第八章:伴侶的夢想──在那之後的事情
終章 :在偏見與美化之間


序章 畫面的另一邊
第一章 拼了命也要做愛──拿掉氧氣瓶的時候
第二章 十五分鐘的情人──徵求「性愛看護」
第三章 殘障者專用的色情店──失聰大學女生的選擇
第四章 白馬王子是牛郎──女性殘障者的性愛
第五章 是誰在睡覺?──智障者的環境
第六章 響個不停的電話──荷蘭「SAR」的現況
第七章 永不停歇的思念──市政府的性愛協助
第八章 性伴侶的夢想──目標就在前方
最後一章 偏見與美談之間


不愧是專業的翻譯啊!
好吧,我要翻開書找找看我翻得比較好的部分,然後好讓自己暗爽一下!

有興趣的讀者,看我的翻譯,不賣書也可以看到第二章喔!
其實這本書最精采的部分是第一章,還沒看過的朋友,
請看一下這裡!
﹝其中第一章的部分,好像網頁設計的不太好,可能不太方便看,我近期會去修改,不好意思﹞
http://sg.geocities.com/cooldoughsg/svsec0.html

後來發現正式出版的那一本也在網路上可以看第一章呢,
http://www.eslitebooks.com/Program/Object/Article.aspx?ARTICLE_ID=20071204140140564
arrow
arrow
    全站熱搜

    kudo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()